ثبت جهانی سیمرغ پرنده افسانه ای تورکان آزربایجان

متن مرتبط با «ترکی» در سایت ثبت جهانی سیمرغ پرنده افسانه ای تورکان آزربایجان نوشته شده است

تمثیل و مثل ترکی

  • قیش چیخار اوزو قارالیق کؤموره قالار: زمستان می گذرد روسیاهی به ذغال می ماند.معنی ضرب المثل زمستان رفت و روسیاهی به زغال ماند معنی این ضرب المثل این است که کسی در حق کسی دیگر بدی کرده است و امید او را با حرفایش ناامید کرده است. یعنی بالاخره هر مسئله‌ای که سخت بوده حل شده ولی رو سیاهی‌اش برای آن شخص که خودش را بد کرده است مانده است.مثلا کسی از پیش قضاوت و حرف های نامربوطی می‌زند و وقتی آن مشکل حل می‌شود و برعکس حرف‌های طرف رو می‌شود، فقط برای او رو سیاهی می‌ماند و از حرفایی که زده خجالت زده می‌شود.منبع: کتاب تمثیل و مثل ترکی، نوشته اسماعیل سالاریان، چاپ انتشارات درج سخن، بجنورد سال 1398 بخوانید, ...ادامه مطلب

  • اصطلاحات ترکی

  • یئرلی سؤزلرچند لغت که در آن برخی اصطلاحات نیز بکار رفته، و برای برخی از لغات من نتوانستم معنی مستقلی در فارسی پیدا کنم، اگر شما می توانید ما را خبر کنید اره میک ərəmik : نازا آغزی فالدیر: ایسته دیگی او ساعاتی گره ک اولا=زبانش فال هست:حرف هایش درست از آب در می آیداوجقار ücqar: اوجده اولان، قیراق، یان= کنار اوزم üzm: منده اوزم قویمادوز قالا =آبرو، حیا بالجاق: اوزلوکون حلقه سی. اوزلوک ایکی حصه دی: قاش و بالجاق بوغ یاغلاما پولو: روشوه، پول سیبیل چرب کن. پلته ک pəltək: دیلی توتولان، الکن= لکنت زبان داشتن تشغه ل təşğəl: حوققا، کله ک. او منه تشغه ل ائتدی = مکر،حیله. او به من حیله زد.تلتیک təltik: اسگیک، اسگیک ایشلره اییلن، یئرسیز دانیشان = پست. کسی که کارهی پست می کند، کسیکه بیجا حرف می زند.تیر- توکونتو tır-toküntü: بیر-بیرینه ده یمیش، چوخ قاریشیق دوشموش= قاطی پاتی، به هم ریخته. جؤنگه cöngə: ایکی ایلین کئچیرده ن ائرکه ک قره مال.جیبیلداق: تاققیر، داز، دانقیر. باشی یانیب جیبیلداق چیخیب = کچل، بی مو، تاس. سرش سوخته و کچل شده چاپیق: اوزو چوپولموش آدام= جای زخم. کسیکه صورتش زخم درونی برداشته است خای (گای، کاس، گیج) xay-gay-kas: منگ، هوشسیز، مایماق= گیج، بی عقل .خزه ل xəzəl: گوزده آغاجلاردان توکوله ن یارپاق= گریه و برگ درختان که ریخته شده خیپیق: بوینو گوده و یومورو- یوغون آدام. خیپان= چاق. گردنش دایره ای و پر،آدم چاق. خیپپو!دال: آغاجین قول- قانادی= بال و پر درختدانقا: اؤکوزون آشیغی، یئکه، زیرپی= کسی که خودش را بزرگ می پندارد و لات هست.دوروف dürüf:نیشان=نشان. زققه: zəqqə : دوببه: مغرور. شالایین şalayin: لاییق، یارار، تؤره لی törəlı =لایق و شایسته شپه şəpə: ضرر، زیان، عارضه. بو ایشین شپه سی, ...ادامه مطلب

  • کتاب "ناغیللار بوقچاسی" (داستان های ترکی خراسانی)

  • کتاب "ناغیللار بوقچاسی" (داستان های ترکی خراسانی) نوشته ی اسماعیل سالاریان توسط انتشارات بخشایش منتشر شده است.خراسان در ایران به دلایل گوناگون، سرزمین قصه های در سینه خفته است که توسط پیر زنان و پیر مردان سینه به سینه نقل شده و به ما رسیده است. قصه هایی که طی دوران متمادی توانسته با نغزهای دلنشین و شیوه ادبی خود چهره ی زندگی، مادی و معنوی ترکان ساکن در این دیار را به تصویر کشیده و تاریخ شفاهی و روزنه اندیشه اجتماعی ساکنان آن را نمایان بسازد.این بخش از فرهنگ شفاهی که طی قرون متمادی نانوشته بوده و به رشته تحریر نیامده است و هم چون کتابی مستور در سینه پیران و سالخوردگان آبا و اجدادی حفظ شده و طی سالیان دراز به فرزندان و آیندگان این مرز و بوم انتقال یافته است، در این رهگذر چون مرزها را در نوردیده از نسلی به نسل دیگر و از سینه ای به سینه دیگر راه پیدا کرده و هویت تازه ای به خود گرفته است.راویان این قصه ها و داستان ها، توده های مردمی، خصوصا پیر زنان و پیر مردان هستند که با همان زندگی ساده و بی پیرایه ی خود ادبیاتی را آفریده اند که بن مایه ی آثار شناخته شده تاریخ و ادبیات شفاهی این مرز و بوم بوده است.از آنجا که این پیر زنان و پیرمردان سواد نوشتن نداشتند تا داستان های خود را بنویسند و اگر هم می نوشتند، چون تنها خطی که مهارت استفاده از آن را آموخته بودند، زبان دری بود به آن زبان می نوشتند و در نهایت آیندگان تصور می کردند این خانم یا آقای گوینده یا نویسنده ی داستان، دری زبان بوده و داستان مذکور از میراث اصیل دری زبان ها بوده است، یا اینکه حالت بدتری اتفاق می افتاده و اشخاصی به اصطلاح با سوادی پیدا می شده و این مردمان را به حرف واداشته فولکلور و فرهنگ شفاهی آنها را بحساب قوم دیگری مصادر, ...ادامه مطلب

  • ویرایش و چاپ دوم کتاب (ترکی خراسان و قواعد آن) با اضافات کلی منتشر شد

  • نام کتاب: ترکی خراسان و قواعد آنمولف: اسماعیل سالاریاننوبت چاپ: دوم -1402انتشارات: اختر- تبریزاین کتاب دستور زبان ترکی در ایران با تاکید بر گویش ترکی خراسان بزرگ، از جمله کتاب هایی است که در راستای یادگیری، بروز و آشنا کردن ترکان و علاقمندان به زبان ترکی و دستور آن است.در بخش های ابتدایی کتاب، به معرفی موجز تاریخچه زبان ترکی، پیشینه ترکان خراسان همراه با تقسیم بندی ساختاری زبان های ترکی، قواعد نگارش زبان ترکی و قوانین آوایی و فرآیندهای تغییر و ناهمگونی در کلمات ترکی مورد بررسی قرار گرفته است.در بخش های میانی کتاب، ترکی خراسانی و لهجه‌های آن، و اینکه از دیدگاه علم زبان شناسی، ترکی بالاخص گویش خراسانی جزو کدام گروه از زبانهاست و این گروه از زبان ها چه ویژگی‌های کلی دارند، با تاکید بر روی ماهیّت خود زبان ترکی در ایران و با تمرکز پدیدۀ زبان ترکی خراسان را به عنوان بخشی از هستی ترکان خراسان، آن گونه که هست با روش‌های علمی زبان شناسی، طرح، توصیف، تحلیل و بررسی قرار گرفته است.بخش های انتهایی کتاب، دستور و گرامر زبان ترکی را بنا به جهت گستردگی و پیچیدگیِ موضوع مورد مطالعۀ آن، آنرا، به بخش ها جداگانه ای به همراه معنا شناسی عناصر زبانی در ساخت‌های دستوری جمله‌های زبان ترکی رده بندی آن‌ها بر حسب مقولات دستوری که شامل (فعل، اسم، قید، صفت، ضمیر، ادات و رقم و ...) تنظیم شده است.در بخش نحو، به ساخت جملات و الگوها و قواعد توالی و ترکیب واژه ها در ساختار جمله ها چنان پرداخته شده است تا برای همگان قابل فهم و مفید باشد. بخوانید, ...ادامه مطلب

  • فروش مستقیم کتاب های ترکی توسط مولف کتاب

  • با خرید و مطالعه و هدیه دادن کتاب های تورکی در حفظ و کسترش زبان و فرهنگ مادری مان تورکی کوشا باشیم و از نویسندگان تورک در چاپ کتاب های جدید حمایت کنیمکتاب های ترکی زیر که اغلب آنها چاپ چند سال پیش است و قیمت بسیار نازلی دارند به همان قیمت قبلی تقدیم علاقه مندان زبان و ادبیات ترکی می گردند.۱_ تمثیل و مثل ترکی چاپ انتشارات درج سخن بجنورد سال ۱۳۹۹ قیمت ۵۰ تومان۲_ ناغیلار بوقچاسی چاپ انتشارات بخشایش قم سال ۱۳۹۶ قیمت ۲۲ تومان ۳_ مثنوی ترکی یوسف و زلیخا چاپ انتشارات تکدرخت تهران سال ۱۳۹۷ قیمت ۳۵ تومان ۴_ نگاهی به فرهنگ ترکان خراسان چاپ انتشارات درج سخن بجنورد سال ۱۳۹۸ قیمت ۵۰ تومان۵_ کور اوغلو (ترکی_ فارسی) چاپ انتشارات دامینه مشهد سال ۱۴۰۱ قیمت ۹۵ تومان۶_ رباعیات خیام (ترکی_فارسی) چاپ انتشارات قلم صدیق تهران سال ۱۴۰۱ قیمت ۱۰۰ تومان۷_ ملا نصیرالدین حکایه لری چاپ انتشارات دامینه مشهد سال ۱۴۰۱ قیمت ۱۵۰ تومان ۸_ مثل لرین حکایه لری چاپ انتشارات تجدد تبریز سال ۱۴۰۱ قیمت ۱۵۰ تومان۹_ ترکی خراسان و قواعد آن چاپ دوم انتشارات اختر تبریز سال سال ۱۴۰۲ قیمت ۱۹۵ تومان۱۰_ کنایات ترکی چاپ انتشارات تجدد تبریز سال ۱۴۰۲ قیمت ۲۵۰ تومانجهت خرید پکیچ پستی کتاب های تورکی علاوه بر دایرکت می توانید در تلگرام و واتستاپ به شماره 09159766066 پیام بنویسید تا کتاب های در خواستی بوسیله پست ارسال شوند. بخوانید, ...ادامه مطلب

  • کتاب رباعیات خیام (ترکی_ فارسی) منتشر شد.

  • کتاب رباعیات خیام (ترکی_ فارسی) منتشر شد., ...ادامه مطلب

  • نمونه هم خانوادگی و اشتقاقی واژگان در زبان ترکی

  • در زبان قاعده مند و قاعده مند ترکی می توان بسیاری ازکلمات همریشه و هم خانواده را کشف کرد که به لحاظ محتوایی به هم وابسته و مکمل همدیگر هستند. وقتی می گوییم یک زبان قاعده مند است و زبان دیگر چنین , ...ادامه مطلب

  • علاقه به زبان مادری انگیزه ای برای جمع آوری فرهنگ شفاهی ترکی شد

  • علاقه به زبان مادری انگیزه ای برای جمع آوری فرهنگ شفاهی ترکی شدحصاری مقدم:احسان حصاری مقدم متولد 1340 از بجنورد است که با انگیزه حفظ فرهنگ شفاهی ترکی مجموعه ای از ضرب المثل، کنایه و اصطلاحات را جمع آو, ...ادامه مطلب

  • کتیبه ی ترکی نادر شاه در کلات نادری

  • کتیبه ی ترکی نادر شاه در کلات نادرینادرشاه آوشار (افشار) بی شک تورک گراترین حاکم تورک، حتی نخستین شخصیت مهم تورک گرا در تاریخ مدرن ملت ماست وی نه تنها بر تورک بودن خود مباهات می کرد بلکه در آن متعصب ه, ...ادامه مطلب

  • کتاب ترکی خراسان و قواعد آن منتشر شد

  • کتاب ترکی خراسان و قواعد آن منتشر شدنام کتاب : ترکی خراسان و قواعد آنناشر : اختر -تبریزسال نشر : 1398مشخصات : ۲۹۰ صفحه وزیری شومیزقیمت 50000 تومان, ...ادامه مطلب

  • نحوه نوشتن كسره، فتحه، ضمه در زبان ترکی

  • نحوه نوشتن كسره، فتحه، ضمه در زبان ترکی:الف) طرز نوشتن فتحه در زبان ترکی : در ادبيات عربی نوشتن فتحه به دو شكل (اَ و  ــَــ ) مي باشد ولي نگارش آن در زبان تركي جهت سهولت خواندن و نوشتن به پنج شكل : (ا, ...ادامه مطلب

  • چند ضرب المثل ترکی با ترجمه فارسی

  • چند ضرب المثل ترکی با ترجمه فارسی تولکویه دئدیلر هانی شاهدون دئدی قویروغوم. : به روباهه گفتن شاهدت کیه؟ گفت: دمبم. هرکیم ائششه ک اولدو سنده پالانی اول : هرکس الاغ شد، تو پالان. اوزو یئخئلان آغلاماز : , ...ادامه مطلب

  • کتاب های ترکی خراسانی

  • کتاب و های ترکی و خراسانی و با ترجمه فارسی :۱- تمثیل و مثل  420 صفحه وزیری چاپ اول 1395 بخشایش قم قیمت ۲۲۰۰۰ تومان۲- ناغیلار بوقچاسی 416 صفحه وزیری چاپ اول 1396 بخشایض قیمت ۲۲۰۰۰ تومان۳ مثنوی یوسف و زلیخا , ...ادامه مطلب

  • کلمه آغاز از کلمه ترکی بوغاز گرفته شده است

  • کلمه,, آغاز, از کلمه ترکی, بوغاز, گرفته, شده است زبان تورکی زبانی نیست که به راحتی بتوان کلماتش را بکار برد و ادعا نمود که این کلمه ربطی به تورکی ندارد زیرا کلمات تورکی دارای ریشه و معانی کاربردی هستند و هم, ...ادامه مطلب

  • پسوندهای لی و لو در زبان ترکی :

  •   پسوندهای, لی و لو در زبان, ترکی, : لی از پسوندهای فعال ترکی غربی است به تنهایی معنا ندارد و کاربردهای متفاوت دارد. از جمله  : الف- برای معیت و همراهی : الی اغاجلی (در حالی که چوب دستش بود)، قریب به همین, ...ادامه مطلب

  • جدیدترین مطالب منتشر شده

    گزیده مطالب

    تبلیغات

    برچسب ها